What If? 幽默问答集搬运翻译


再荒诞的问题都可能有一个科学的答案!

前言

What If?系列是404非常喜欢的幽默问答集,现对其进行搬运整理,并翻译。

由于作者并未注明转载权限,本站也不做商业传播,纯分享,如有侵权将会立即删除。

受翻译水平限制,《What If?》一书中出现的内容会采用北京联合出版公司出版朱君玺 译的版本,而《What If? 2》一书由于目前尚未发行简中译文版,将会暂缓搬运;对于未收录于《What If?》系列丛书的问答集文章,将会自主翻译,届时将会附上英文原文对照版。也望能够得到翻译专业伙伴的支持。

由于项目为404一人所作,包括数据爬取,翻译,重排版,插图翻译等,更新周期漫长,还请谅解。

链接部分如已经搬运翻译将会在超链接上注明翻译后的标题,且超链接导向本站页面,未搬运翻译的将会导向原站。

小声逼逼:为什么插画都是黑色线条的啊啊啊,还得转个颜色不然不适应夜间主题呜呜呜。转个什么颜色呢?要不就红色吧:)

免责声明

不要在家里尝试书中提到的任何行为。本书作者是一位互联网漫画家而不是健康或安全专家,他喜欢看到东西着火或者爆炸,换言之他并没有把你的首要利益放在自己心中。本书作者和出版商不承担任何由书中内容直接或间接导致的不良后果。

以上摘自《What If?》

简介

这本书里包含了各种各样稀奇古怪的问题的回答。

这些问题都是通过我的网站提交给我的,而在这个网站上——除了充当疯狂科学家的答疑解惑专栏之外——我还会画“xkcd”,一套火柴人风格的网络漫画。不过我并不是画漫画起家的,我的专业是物理,在毕业后去了美国航空航天局(NASA)做机器人方面的工作。后来我离开了 NASA 开始全职画漫画,但我对科学和数学的热爱却并未因此而消减。最终我找到了一个发挥我的能力的途径:回答互联网上各种稀奇古怪、有时让人有些担忧的问题。这本书中包含了网站上我最喜欢的一些问题,以及许多从未在网站上出现过的问题。从我有印象以来,我就一直在用数学来解决稀奇古怪的问题。在我 5 岁的时候,我的母亲在一本相册中记录了当时她和我的一段对话。当她知道我在写这本书后,她翻出了这本相册并把它送到我手中。我从这张 25 年前记录的纸上一字不差地把这些文字摘抄下来贴在这里:

兰道尔:我们家里硬的东西多还是软的东西多?
 朱莉:我不知道。
兰道尔:那全世界哪种东西多呢?
 朱莉:我不知道。
兰道尔:嗯,每家每户都有三四个枕头,对吧?
 朱莉:是的。
兰道尔:然后每家每户都有大约 15 块磁铁,对吧?
 朱莉:我猜是吧。
兰道尔:所有 15 加上 3 或者 4 ,不妨加上4吧,就是19,对吧?
 朱莉:是的。
兰道尔:所以全世界一共有大约 30 亿个……软的东西,还有…… 50 亿个硬的……东西。那么,谁赢了?
 朱莉:我猜是硬的东西吧。

直至今日我都不知道当时 30 亿和 50 亿这两个数字是从哪里冒出来的,很显然那时我并不理解数字是怎么回事儿。后来我的数学水平慢慢地变好起来,但我使用数学知识的目的还是和我 5 岁那时一样:我想用它来回答问题。有人说世上没有愚蠢的问题。这句话很明显是不对的:比如说我觉得那时我问的关于硬的东西和软的东西的问题就十分愚蠢。但后来我发现想要完整地回答一个愚蠢的问题有时会带来许多十分有趣的东西。我现在还是不知道世界上硬的东西多还是软的东西多,但在回答问题的过程中我已经学到了许多其他的东西。接下来我将向你们呈现这段旅途中我最喜欢的那些部分。

——兰道尔·门罗

链接

声明:ItsNotch_404|版权所有,违者必究|如未注明,均为原创|本网站采用BY-NC-SA协议进行授权

转载:转载请注明原文链接 - What If? 幽默问答集搬运翻译


Despite The Regrets, But Never Regret.